Xem Phim Em Sẽ Đến Cùng Cơn Mưa

Truyện này mình đã đọc hơi lâu rồi, lâu cho nỗi cũng quên kha khá chi tiết. Vậy cho nên sau khi bạn dạng phim Hàn tạo sự một cơn bão nho bé dại hồi mùa hè thì mình ra quyết định xem cả hai phiên bản Hàn-Nhật xem nỗ lực nào. Mình đã xem bạn dạng Hàn trước do nó nổi quá Lại còn vị chú So Ji Sub và chị đẹp mắt Son Ye Jin đóng góp nữa


Nói về phiên phiên bản điện hình ảnh của Hàn Quốc

Điểm rất nổi bật của phim

Có lẽ điểm vượt trội nhất của bạn dạng này là việc kịch tính, hóa học drama sệt sệt mẫu mã Hàn. Mang dù tình tiết không khác những với nguyên tác . Tuy vậy biên kịch phiên bản Hàn đã sáng tạo thêm kha khá tình tiết vui vẻ, tạo cười tương tự như các cốt truyện lấy nước mắt khán giả. Nhìn theo phía tích cực, phiên bản Hàn nỗ lực giải thích câu chuyện theo hướng dễ nắm bắt và “mang tính giải trí” cao.

Bạn đang xem: Xem phim em sẽ đến cùng cơn mưa

*
Tuy nhiên trái lại sự kịch tính quá đà này thỉnh thoảng cũng có tính năng phụ. Nếu như xem một bộ phim mà bạn phải rơi nước mắt rất nhiều lần thì đến lúc đề nghị khóc nhất chúng ta lại thấy ráo hoảnh, đó bao gồm là cảm hứng của mình trong khi thấy nam chủ yếu ngã lộn nhào trong những khi chạy cấp về phân tách tay vk lần cuối. Người xem rất có thể đoán được anh ta sẽ ngã, cùng chẳng còn cảm thấy đau lòng nữa.

Cặp đôi diễn viên chính

Về cặp đôi diễn viên chính, So Ji Sub cùng Son Ye Jin có hình dáng vào vai bố mẹ trẻ cực kỳ hợp. Tuy vậy mà bác bỏ Sub thì khá dừ khi đóng góp vai cánh mày râu trai trăng tròn -25 với tình yêu đầu đời, ngờ nghệch. Dĩ nhiên tại mặt chưng dù đẹp dẫu vậy vẫn sắc nét từng trải. Còn bản Nhật thì cả hai thường rất vừa vặn, Takumi cùng Mio vơi nhàng, kiệm lời , hoảng loạn và hết sức chân thành.

Thông điệp phim “Em sẽ đến cùng cơn mưa” truyền tải

Cả nhì phiên phiên bản Hàn Nhật số đông cùng truyền sở hữu một thông điệp nhưng cách dẫn dắt có khá nhiều điểm riêng rẽ biệt. Bản Hàn remake mang màu sắc tươi sáng sủa hơn, thiên hướng là phim hài – lãng mạn. Đúng loại dù buồn mấy cũng đề nghị cười. Nhân thiết bị ông chưng sĩ già cô độc trong nguyên tác đã biết thành lược bỏ. Thế vào đó họ sáng chế ra một nhân vật mới là Hong-gu, ông đồng bọn của anh chồng Woo Ji. Một nhân trang bị được tiếp tế chỉ để gây cười cợt chứ ko vào vai trò gì khác.

Lạm dụng nhiều cụ thể gây cười, cũng như bi kịch hóa tình huống để mang nước mắt tín đồ xem khiến cho cho tập phim trở nên gồm tình mà không để ý cái lý. Đến phân đoạn đặc biệt là làm cho sáng tỏ lý do cô vợ mất trí nhớ, vì sao cô xuất hiện và ra đi thì lại ra mắt trong chớp nhoáng. Bởi vì thế không ít người xem bi thương thì tất cả buồn, cảm động thì bao gồm cảm động. Nhưng sau cùng vẫn hông hiểu hoặc khá rối ở bí quyết xây dựng lô ghích phim.

Xem thêm: Lời Bài Hát Con Dâng Chúa Mp3, Lời Bài Hát Con Dâng Chúa (Phanxicô)

Ngay cả chuyện yêu đương thời cấp cha của nhị nhân vật cũng được “Hàn hóa” theo phong cách “oan gia”. Các sóng gió và buồn không quan trọng đã làm mất đi đi mẫu chất thơ lãng đãng, ngọt ngào của bạn dạng gốc.

Cái cảnh mình không mê say nhât là cảnh chạm chán lại lần đầu tiên sau xa biện pháp của phiên bản Hàn, hơi lố quá. Mặc mặc dù cho là để sản xuất tiếng cười tuy thế mà thiệt sự là không hợp lý với tính cách khờ khạo của Woo Jin được kiến tạo trước đó. Cùng là một trường hợp ở tuyến ngóng tàu điện, mình thích cảnh vắt tay cuộn vào biu áo sưởi nóng của phiên bản Nhật hơn, đơn giản và rõ ràng.

Vậy những điểm nào không giống nhau ở nhì phim là gì?

*

Nếu như xem phiên phiên bản Hàn khiến bạn khóc rồi cười thường xuyên với nhiều cảm hứng thăng trầm, dồn dập, đầy kịch tính. Be with you của bản Nhật luôn mang lại cảm giác nhẹ nhàng và trầm buồn. Nỗi bi thiết trong bản Nhật không thực sự đau đớn, liên tiếp hay nhiều nước mắt. Bộ phim truyện cũng như cuốn sách, cứ nhàn hạ trôi đi, có thể dừng lại bất kể đâu, với rồi xem tiếp. Không tồn tại gì thúc đẩy bạn cần xem ngay, xem hết trong một lúc.

Khuyết điểm to nhất để cho be with you phiên bản Nhật không nhiều được nghe biết hơn bản Hàn chắc hẳn rằng là về… dung nhan diễn viên cụ thể nếu so ra thì visual của So Ji Sub, Son Ye Jin tương tự như độ nổi tiếng của họ khiến cho bộ phim có sức hút cực kỳ lớn. Trong những khi đó diễn viên phiên phiên bản Nhật thì xấu quá cùng “Hiền” rộng về độ nổi tiếng.

Phiên phiên bản Hàn Quốc thì lại… xinh xắn và trau chuốt quá mức cần thiết cần thiết, So Ji Sub quá bảnh bao để diễn tả chân thiệt hình ảnh người ông chồng yếu ớt, khờ khạo, Son Ye Jin rất đẹp ở hồ hết góc quay tới mức trông bộ phim truyện phi thực như phim thần tượng.