Sứ Thanh Hoa Lời Dịch

Lắng Đọng trọng tâm Hồnat24.3.212008,Châu Kiệt Luân Jay Chou,Cổ Trang,Đồng Quê,Lãng Mạn,Tình Khúc Bất Hủ,
*

Qīng huā cí - Zhōu Jié LúnSứ Thanh Hoa - Châu Kiệt Luân素胚勾勒出青花笔锋浓转淡sù pēi gōu lè chū qīng huā bǐ fēng nóng zhuǎn dànPhác bên trên nền sứ trắng sẽ ra sứ Thanh Hoa ,nét cây bút đậm đà sơn điểm瓶身描绘的牡丹一如你初妆píng shēn miáo huì de mǔ dān yì rú nǐ chū zhuāngĐóa hoa mẫu đối kháng trên thân bình tựa đàn bà đã điểm trang冉冉檀香透过窗心事我了然rǎn rǎn tán xiāng tòu guò chuāng xīn shì wǒ liǎo ránHương gỗ đàn thoáng qua size cửa khiến cho ta bỗng dưng hiểu宣纸上走笔至此搁一半xuān zhǐ shàng zǒu bǐ zhì cǐ gē yí bànNgòi bút lướt trên xuyến chỉ mang đến đây thốt nhiên đứt đoạn…釉色渲染仕女图韵味被私藏yòu sè xuàn rǎn shì nǚ tú yùn wèi bèi sī cángSắc men lấp tranh sĩ phụ nữ như ao ước ẩn lòng ý vị而你嫣然的一笑如含苞待放ér nǐ yān rán de yí xiào rú hán bāo nhiều năm fàngNụ cười cợt của cô gái như hoa xuân chớm nở你的美一缕飘散nǐ de měi yì lǚ piāo sànNét rất đẹp của thiếu nữ như làn mùi hương phiêu tán去到我去不了的地方qù dào wǒ qù bù liǎo de dì fangĐến vị trí mà ta cần yếu tới được天青色等烟雨而我在等你tiān qīng sè děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐTrời xanh cơ đợi cơn mưa phùn còn ta mãi chờ đợi nàng炊烟袅袅升起隔江千万里chuī yān niǎo niǎo shēng qǐ gé jiāng qiān wàn lǐKhói phòng bếp vương vấn như phân làn đôi nơi在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸zài píng dǐ shū hàn lì fǎng qián cháo de piāo yìẨn mặt đáy bình là đôi mẫu hán lệ bỏng theo thư pháp chi phí triều就当我为遇见你伏笔jiù dāng wǒ wéi yù jiàn nǐ fú bǐTựa như ta do muốn gặp mặt nàng nên luôn phục cây viết chờ đợi天青色等烟雨而我在等你tiān qīng sè děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐTrời xanh cơ đợi cơn mưa phùn còn ta mãi mong ngóng nàng月色被打捞起晕开了结局yuè sè bèi dǎ lāo qǐ yūn kāi liǎo jié júAi đã vớt ưánh trăng chỗ đáy nước nhằm soi sáng sủa một kết viên đẫm lệ如传世的青花瓷自顾自美丽rú chuán shì de qīng huā cí zì gù zì měi lìVà vẻ đẹp sứ Thanh Hoa đã mãi không phai tàn你眼带笑意nǐ yǎn lâu năm xiào yìnhư góc nhìn nàng…cười…色白花青的锦鲤跃然于碗 底sè bái huā qīng de jǐn lǐ yuè rán yú wǎn dǐHình chú cá chép xanh trên men trắng dancing nhót khu vực đáy bát临摹宋体落款时却惦记着你lín mó sòng tǐ luò kuǎn shí què diàn jì zhe nǐkhi tựa theo nét Tống thể ta lại thương nhớ về nàng你隐藏在窑烧里千年的秘密nǐ yǐn cáng zài yáo shāo lǐ qiān nián de mì mìnàng giấu kín đáo ngàn năm vào lò gốm极细腻犹如绣花针落地jí xì nì yóu rú xiù huā zhēn luò dìKhẽ vơi như chiếc kim thêu rơi gặp mặt đất帘外芭蕉惹骤雨门环惹铜绿lián wài bā jiāo rě zhòu yǔ mén huán rě tóng lǜLá chuối ngoại trừ song gặp mặt cơn mưa rào ,vòm của không tính song gặp gỉ đồng而我路过那江南小镇惹了你ér wǒ lù guò nà jiāng nấn ná xiǎo zhèn rě le nǐCòn ta gặp mặt nàng khi ngang cách qua thị trấn nhỏ dại ở Giang Nam在泼墨山水画里zài pō mò shān shuǐ huà lǐTrong tranh ảnh sơn thủy hữu tình你从墨色深处被隐去nǐ cóng dò sè shēn chù bèi yǐn qùnàng ẩn hiện nay sau lớp mực black sâu thẳm天青色等烟雨而我在等你tiān qīng sè děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐTrời xanh kia đợi trận mưa phùn còn ta mãi chờ nàng炊烟袅袅升起隔江千万里chuī yān niǎo niǎo shēng qǐ gé jiāng qiān wàn lǐkhói nhà bếp vương vấn như chia cách đôi nơi在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸zài píng dǐ shū hàn lì fǎng qián cháo de piāo yìẨn dưới mặt đáy bình là đôi chiếc Hán lệ rộp theo thư pháp tiền triều就当我为遇见你伏笔jiù dāng wǒ wéi yù jiàn nǐ fú bǐTựa như ta bởi muốn gặp gỡ nàng nên luôn luôn phúc bút chờ đợi天青色等烟雨而我在等你tiān qīng sè děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐTrời xanh cơ đợi cơn mưa phùn còn ta mãi mong ngóng nàng月色被打捞起晕开了结局yuè sè bèi dǎ lāo qǐ yūn kāi liǎo jié júAi đang vớt ánh trăng địa điểm đáy nước nhằm soi sáng sủa một kết cục đẫm lệ如传世的青花瓷自顾自美丽rú chuán shì de qīng huā cí zì gù zì měi lìVà vẻ đẹp mắt của sứ Thanh Hoa đã mãi ko phai tàn你眼带笑意nǐ yǎn lâu năm xiào yìNhư ánh nhìn nàng…cười…作词:方文山 / Tác từ: Phương văn sơn作曲:周杰伦 / Tác khúc: Châu Kiệt Luân