Face The Music Nghĩa Là Gì

Xin mừng đón quý thính giả mang đến với bài học tiếng Anh “Words and Their Stories.”

Có rất nhiều thành ngữ Anh-Mỹ nghe thì êm tai, tuy vậy nghĩa lại ko êm vơi tí nào.

Bạn đang xem: Face the music nghĩa là gì

Bạn đã xem: Face the music tức là gì

Bạn đang xem: Face the music nghĩa là gì

Đang xem: Face the music nghĩa là gì


*

*

“Đối mặt với âm nhạc” là 1 trong ví dụ điển hình. Khi ai kia nói rằng họ phải “đối khía cạnh với âm nhạc”, điều đó không có nghĩa là họ đang đến một trong những buổi biểu diễn music hoặc buổi hòa nhạc.

Chẳng hạn như “Face the Music.” lúc ai kia nói họ phải “face the music,” thì không có nghĩa là họ sẽ đi dự 1 trong các buổi trình diễn music hay một buổi hòa nhạc.

“Đối mặt với âm nhạc” có nghĩa là gật đầu đồng ý kết quả giận dữ của một hành động.

“Facing the music” gồm nghĩa là gật đầu đồng ý những kết quả không vui của một hành động.

Unpleasant tức là không vui, khó chịu; result là kết quả, tuy thế trong nghĩa ko vui thì tiếng Việt ta thường nói là hậu quả.

Người Mỹ thường áp dụng từ “khuôn mặt” theo cách này. Ví dụ, “Tôi không thể đối mặt với một đêm cắm trại nữa! Trời lạnh với mưa ”. Tốt “Trong cuộc sống, chúng ta phải đương đầu với nỗi run sợ của mình.”

Người Mỹ thường dùng từ “face” theo phong cách này. Chẳng hạn như, I can’t face another night of camping! It’s cold & rainy. Giỏi “In life, you must face your fears.”

Về nghĩa từ bỏ “face” thì tiếng Việt mình hoàn toàn có thể tạm dịch là “đối mặt” dẫu vậy ở thể che định như trong câu “I can’t face another night of camping! It’s cold and rainy” thì lại phải hiểu là “Tôi không thể chống chịu nổi thêm một đêm gặm trại nữa! Trời lạnh cùng mưa dầm dề”. Trong câu sau “In life, you must face your fears” thì hoàn toàn có thể hiểu là “Trong cuộc sống, ta phải đồng ý những nỗi lo lắng sợ.”

“Face” hết sức thường được sử dụng theo nghĩa này. Nhưng hiện nay ta hãy quay trở lại thành ngữ “facing the music.”

Hãy tưởng tượng một người các bạn yêu mong bạn âu yếm chiếc xe pháo thể thao red color tuyệt đẹp của cô ấy ấy.

Hãy tưởng tượng một người bạn nhờ bạn quan tâm chiếc xe thể thao đẹp màu đỏ.

Cô ấy đưa cho mình chìa khóa với nói, “Cảm ơn tương đối nhiều vì đã xem xe của tớ khi tôi đi vắng. Tuy thế xin đừng lái nó. Đó là 1 chiếc xe cực kỳ nhanh và bạn không có bảo hiểm. ”

Cô ta giao chìa khóa cho chính mình và nói, “Cảm ơn nhiều đã để mắt xe của tôi trong lúc tôi đi vắng. Tuy vậy làm ơn chớ lái nó đi đâu nhé. Nó chạy cực cấp tốc và bạn thì lại không mang tên trong bảo hiểm xe.”

Trong câu vừa rồi, gồm thành ngữ take care of tất cả nghĩa là chăm sóc săn sóc, sports car là xe hơi kiểu thể thao; extremely là trạng từ, tức là cực kỳ hay hết sức extremely fast, cực nhanh, cấp tốc hết sức; insurance là bảo hiểm.

Nhưng các bạn không nghe. Bạn muốn khoe với 1 số bạn bè và vờ vịt chiếc xe là của bạn. Vày vậy, chúng ta lái nó xung quanh thị trấn vào một trong những đêm. Như đen đủi sẽ xảy ra, các bạn mất lái và lao vào một biển khơi báo dừng.

Nhưng bạn đã không nghe lời. Bạn muốn khoe mẽ cùng với một vài ba người các bạn và vờ vịt chiếc xe là của bạn. Một buổi tối các bạn lái nó đi chơi. Với chẳng may các bạn lạc vô lăng đâm xe vào một bảng “STOP.”

Show off tức là khoe khoang, nói nôm mãng cầu là khoe mẽ; pretend là đưa vờ; luck là may mắn; bad luck là vận xấu, xui xẻo; chiến bại control là mất kiểm soát. Khi lái xe ta thường nói là lạc tay lái.

Thiệt sợ là nghiêm trọng. Khi bạn của bạn trở về, các bạn phải nói đến cô ấy biết bạn đã làm những gì và “đối khía cạnh với âm nhạc”.

Xe bị hư sợ nặng. Khi người chúng ta chủ xe trở về bạn phải đề cập lại cho cô ấy chuyện đã xảy ra và “nhận lãnh hậu quả.”

Damage hoàn toàn có thể dùng vừa như rượu cồn từ, ở đấy là danh từ tức là sự lỗi hại; tính từ severe tức là nghiêm trọng, trầm trọng, hoặc có thể nói nôm na là “nặng nề.”

“Âm nhạc” ở đấy là hệ trái hoặc kết quả của các hành vi của bạn. Nó hoàn toàn có thể là không đủ tình các bạn của cô ấy hoặc trả chi phí để sửa chữa thay thế chiếc xe pháo thể thao của cô ấy ấy hoặc cả hai. Dù âm nhạc là gì, các bạn cũng phải đối mặt với nó.

Xem thêm: Hợp Âm Xuân Thì Hà Anh Tuấn Lyrics, Hợp Âm Xuân Thì

Đa số tín đồ Mỹ hầu như biết thành ngữ “face the music.” Thành ngữ này đã có từ rộng 150 năm nay. Cũng như nhiều thành ngữ khác, ko rõ được lịch sử của thành ngữ này.

Năm 1851, nhà văn James Fenimore Cooper được cho là đã lý giải thành ngữ “face the music” là 1 trong những thuật ngữ của kịch trường.

Trong một bên hát, dàn nhạc thường xuyên ngồi trước sân khấu. Bởi vì vậy, những diễn viên lên sảnh khấu đối mặt với những nhạc công. Các diễn viên hết sức căng thẳng, một tình trạng được call là chứng sợ sảnh khấu. Họ rất có thể muốn chạy trốn. Đối khía cạnh với music có nghĩa là đồng ý nỗi lúng túng sân khấu cùng không đầu hàng nó.

Trong một rạp hát, ban nhạc hay ngồi ngay trước sân khấu. Vì chưng thế, các diễn viên ra sân khấu làm việc thế đối lập với các nhạc công. Những diễn viên cực kỳ hồi hộp, bạn ta thường hotline là “khớp sảnh khấu.” Họ có thể muốn chạy trốn. Thành ngữ “Face the music” đi cho chỗ gồm nghĩa là gật đầu tình trạng khớp sân khấu cùng không chịu đựng thua.

Word experts also say “face the music” may have come from the military.Các chuyên gia về từ bỏ ngữ cũng nói “face the music” hoàn toàn có thể xuất xứ tự quân đội.

Một fan lính đã làm cho điều nào đó khủng khiếp rất có thể bị buộc thoát khỏi kỵ binh ngựa.

Một quân nhân có tác dụng điều gì tai hại hoàn toàn có thể bị đề nghị rời khỏi team kỵ binh.

Force out tức là buộc cần rời khỏi địa điểm nào, bị đuổi ra; cavalry là team kỵ binh.

Các tay trống quân team sẽ đùa một nhịp lờ đờ và buồn. Fan lính sẽ được đưa đi, ngồi trên sống lưng ngựa với quay phương diện về phía giờ trống. Nhục nhã!

Những tay tấn công trống trong quân đội đang đánh một nhịp chậm rì rì và buồn. Quân nhân này sẽ được đưa ra và ngồi ngược trên sống lưng ngựa, và nghe giờ trống dồn. Thật là một trong những sự hạ nhục!

Beat là nhịp; humiliating là làm cho xấu hổ, làm nhục.

Có mọi thành ngữ khác của Mỹ cũng đều có nghĩa như thành ngữ “đối mặt với âm nhạc.” “Uống dung dịch của bạn” tất cả nghĩa là gật đầu kết quả xuất phát điểm từ 1 việc tồi tệ mà các bạn đã làm. Cùng nếu ai đó nói, “Bạn đã dọn giường cho mình. Bây giờ nằm ​​trong nó, ”họ tức là bạn đã tạo ra một tình huống xấu và bây giờ các bạn sẽ trải nghiệm kết quả, hoặc như shop chúng tôi nói trong tiếng Anh Mỹ nói, bạn phải đối phó với nó!

“Take your medicine” “Hãy uống thuốc của khách hàng đi,” gồm nghĩa là đồng ý hậu trái của một điều gì xấu bạn đã làm. Với nếu ai kia nói “You made your bed. Now lie in it,” bạn làm chóng rồi thì nên nằm trên chiếc giường ấy.” thì ý nói là bạn tạo nên một tình huống xấu thì nay bắt buộc nhận lãnh hậu quả, tốt theo tiếng Anh-Mỹ thì nói là “you must khuyễn mãi giảm giá with it” hãy xử lý tình huống ấy.”

Make your bed là làm giường, sắp xếp giường gọn gàng để ngủ; experience hoàn toàn có thể dùng vừa như hễ từ, ở đây có nghĩa là trải nghiệm; danh từ có nghĩa là kinh nghiệm; cồn từ giảm giá khuyến mãi thường ăn kèm với giới từ with có nghĩa là đối phó, hay giải pháp xử lý một bài toán gì.

“Pay the piper” cũng có thể có nghĩa y hệt như “đối phương diện với âm nhạc”. Nhưng, bộc lộ đó gồm sự mở đầu rất thú vui của riêng nó. Chúng ta sẽ nói về điều ấy trong một Từ không giống và câu chuyện của họ.

Cảm ơn chúng ta đã theo dõi, và xin hẹn chúng ta trong bài học Words & Their Stories kỳ tới.

Quý vị có thể nghe và đọc lại bài học kinh nghiệm trên website của ban Việt ngữ ở địa chỉ cửa hàng motoavangard.com